Les titres de politesse

Les titres de politesse
On ne trouvera ici que quelques indications générales sur la façon de s’adresser à quelqu’un et de parler de quelqu’un en utilisant son titre. Pour les titres militaires, ⇒ Les grades, et pour les autres titres, consulter les articles du dictionnaire.
Comment s’adresser à quelqu’un
Dans la plupart des circonstances ordinaires, l’anglais n’utilise pas d’équivalent de monsieur, madame etc.
bonjour, madame
= good morning
bonsoir, mademoiselle
= good evening
bonjour, monsieur
= good afternoon
excusez-moi, madame
= excuse me
pardon, monsieur, pourriez-vous me dire…
= excuse me, could you tell me…
Les mots Mr, Mrs, Miss et Ms sont toujours utilisés avec le nom de la personne; on ne les utilise jamais seuls.
bonjour, madame
= good morning, Mrs Smith
au revoir, mademoiselle
= goodbye, Miss Smith
bonsoir, monsieur
= good evening, Mr Smith
Attention: Ms permet de faire référence à une femme dont on connaît le nom sans préciser sa situation de famille. Il n’y a pas d’équivalent français:
bonjour, madame ou bonjour, mademoiselle
= good morning, Ms Smith
Les anglophones utilisent les prénoms beaucoup plus volontiers que les francophones. Lorsqu’en français on dit simplement bonjour, en anglais on précise souvent good morning, Paul ou good morning, Anne etc. De même, au début d’une lettre, un anglophone écrira facilement Dear Anne, Dear Paul etc., bien avant que le Français n’en vienne à utiliser le prénom.
Les mots Madam et Sir ne sont utilisés que par les vendeurs des magasins, les employés de restaurants, d’hôtels etc. Ils sont toujours utilisés sans le nom propre:
bonjour, madame
= good morning, Madam
bonne nuit, monsieur
= good night, Sir
En anglais, le titre de doctor est utilisé pour les docteurs de toutes disciplines. Mais on ne peut l’utiliser seul, sans nom propre, que pour un docteur en médecine.
bonsoir, docteur
= good evening, doctor (médecin)
bonjour, docteur
= good morning, Doctor Smith (en médecine ou d’une autre spécialité)
Comment parler de quelqu’un
M Dupont est arrivé
= Mr Dupont has arrived
Mme Dupont a téléphoné
= Mrs Dupont phoned ou Ms Dupont phoned
le rabbin Lévi est malade
= Rabbi Lévi is ill
L’anglais n’utilise pas d’article défini devant les noms de titres lorsqu’ils sont suivis du nom propre.
le roi Richard I
= King Richard I (dire King Richard the first)
l’inspecteur Hervet
= Inspector Hervet
le prince Charles
= Prince Charles
la princesse Anne
= Princess Anne
le pape Jean-Paul II
= Pope John-Paul II (dire Pope John-Paul the second)
Mais si le titre est suivi du nom du pays, du peuple, de la ville etc., l’anglais utilise l’article défini.
le roi des Belges
= the King of the Belgians
le prince de Galles
= the Prince of Wales

Dictionnaire Français-Anglais. 2013.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Look at other dictionaries:

  • Retour aux sources (Les Sopranos) — Épisode de Les Soprano Titre original Commendatori Numéro d épisode Saison 2 Épisode 17 Invité(s) voir plus bas Réalisation Tim Van Patten Scénario David Chase Production …   Wikipédia en Français

  • Prédicat nobiliaire — Les prédicats nobiliaires sont l ensemble des appellations de politesse et marques de respect en usage dans la noblesse. Les codes régissant ces appellations différent d un pays à l autre en fonction de l histoire de la noblesse locale. Il existe …   Wikipédia en Français

  • Titre de civilité — Les titres de civilité servent à connaître la profession d une personne se démarquant de la société. On se doit d appeler la personne par son titre. Sommaire 1 Titres de base 2 Titres de noblesse 2.1 Titres français 2.2 …   Wikipédia en Français

  • Encyclopédistes — Les Encyclopédistes considérés ici sont ceux qui constituent la « société de gens de lettres » qui a rédigé l importante Encyclopédie, de juin 1751 à décembre 1765, sous la direction de Diderot. Le présent article inclut les auteurs des …   Wikipédia en Français

  • HONNEUR — «Serment sur l’honneur», «homme d’honneur», «religion de l’honneur». L’honneur est un mot bien souvent employé, un concept universellement admis, célébré. Qui ne se souvient de la lettre de François Ier à sa mère Louise de Savoie, au soir de la… …   Encyclopédie Universelle

  • De l'usage des majuscules — Usage des majuscules en français L usage des majuscules en français est encadré par des conventions orthographiques et typographiques. Il en découle que son non respect, par l usage incorrect d une minuscule ou d une majuscule, peut être une… …   Wikipédia en Français

  • Emploi de la majuscule — Usage des majuscules en français L usage des majuscules en français est encadré par des conventions orthographiques et typographiques. Il en découle que son non respect, par l usage incorrect d une minuscule ou d une majuscule, peut être une… …   Wikipédia en Français

  • Usage de la majuscule — Usage des majuscules en français L usage des majuscules en français est encadré par des conventions orthographiques et typographiques. Il en découle que son non respect, par l usage incorrect d une minuscule ou d une majuscule, peut être une… …   Wikipédia en Français

  • Usage de la majuscule en français — Usage des majuscules en français L usage des majuscules en français est encadré par des conventions orthographiques et typographiques. Il en découle que son non respect, par l usage incorrect d une minuscule ou d une majuscule, peut être une… …   Wikipédia en Français

  • Usage des majuscules — en français L usage des majuscules en français est encadré par des conventions orthographiques et typographiques. Il en découle que son non respect, par l usage incorrect d une minuscule ou d une majuscule, peut être une faute d orthographe.… …   Wikipédia en Français

  • Usage des majuscules en francais — Usage des majuscules en français L usage des majuscules en français est encadré par des conventions orthographiques et typographiques. Il en découle que son non respect, par l usage incorrect d une minuscule ou d une majuscule, peut être une… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”